自译真的是翻译吗?(习得学术论坛351期)
时 间:4月7日(周五)14:00
地 点:闻理园 A3-306
报告人:黎昌抱 教授
报告人简介:黎昌抱,翻译学博士,博士生合作导师,浙江财经大学外国语学院院长,兼任中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、国家社科基金项目和教育部人文社科研究项目评审专家、全国外语学科发展研究专业委员会常务理事、全国财经院校外语教学研究会副理事长、全国语料库翻译学专业委员会理事、浙江省翻译协会副会长、浙江省外文学会副会长、浙江省哲学社会科学规划“十三五”学科组专家。学术兴趣为翻译学(语料库翻译学、文学翻译、翻译史)。出版《基于语料库的文学自译现象研究》等专著5部,《诺贝尔经济学奖颁奖词与获奖演说全集》等译著5部,《英语词汇探幽揽胜》等编著15部,主编省高校重点教材《中外翻译理论教程(英文版)》,应邀参编大型翻译学工具书《中国翻译家研究》(多卷本);在《中国翻译》《外国语》《外国文学》《外语教学》《翻译季刊》《上海翻译》《中国科技翻译》等海内外刊物上发表论文160余篇;主持完成国家社科基金项目3项(八年连中三元),教育部人文社科项目、省社科规划项目等10余项;主持省级精品课程1门;曾获浙江省哲社科优秀成果奖、杭州市哲社科优秀成果奖、浙江省教学成果奖、浙江省高校优秀青年教师等;曾担任中央电视台2和5频道现场直播的国际武术大赛开幕式口译和比赛现场首席翻译。指导研究生连续8届获国家奖学金。